Черногорский, которого нет в учебниках |
Добро пожаловать, гость ( Вход | Регистрация )
Черногорский, которого нет в учебниках |
Vladimir |
23 Mar 2008, 17:14
Сообщение
#1
|
** Группа: Пользователи Сообщений: 72 Регистрация: 22 Jun 2007 Пользователь №: 2,298 |
|
noops |
25 Mar 2008, 16:20
Сообщение
#2
|
*** Группа: Пользователи Сообщений: 110 Регистрация: 11 Feb 2008 Пользователь №: 3,024 |
|
Vernad |
25 Mar 2008, 23:04
Сообщение
#3
|
** Группа: Пользователи Сообщений: 37 Регистрация: 16 Feb 2008 Из: Москва Пользователь №: 3,041 |
2 Vladimir
Форум просит перевод! |
Егор |
26 Mar 2008, 09:12
Сообщение
#4
|
**** Группа: Пользователи Сообщений: 869 Регистрация: 8 Sep 2006 Пользователь №: 565 |
Все элементарно
Эскизы прикрепленных изображений |
noops |
26 Mar 2008, 12:09
Сообщение
#5
|
*** Группа: Пользователи Сообщений: 110 Регистрация: 11 Feb 2008 Пользователь №: 3,024 |
Егор, ni xue xi han yu?
Вы, учите китайский? Отллично, будет с кем поговорить , родная душа на форуме |
Jaroslav |
26 Mar 2008, 13:30
Сообщение
#6
|
** Группа: Пользователи Сообщений: 77 Регистрация: 20 Feb 2008 Пользователь №: 3,060 |
"нет узречицы ко те шливи"=это о чем? узречица - это по-сербски поговорка, присказка, а выражение "ко те шьливи" - ругательство, буквально если перевести на русский: "кто тебя сливит" (от слова шьлива - слива) - смысла вроде нет, но это сленг, наш аналог, если угодно, "*б вашу мать" и пр. Сербы любят делать кальку на английский язык: "who plums you". |
Vladimir |
26 Mar 2008, 13:32
Сообщение
#7
|
** Группа: Пользователи Сообщений: 72 Регистрация: 22 Jun 2007 Пользователь №: 2,298 |
"нет узречицы ко те шливи"=это о чем? Местная "шала," все зависит как произносить. Если весело, аналог - "а пошёл ты..." Сами понимаете, что в другой интонации... Могу еще разъяснить "узицу уз гузице". А вообще комшиев порасспрашивайте! Когда я первый раз пытал про "шливе" (не произносите "шливи" - сливы, не поймут), местные "жены" хохотали часа два. А у меня есть соседка уже почтенного возраста, она как-то выходит с записной книжкой бормочет: "Све има, МАНДОВОШКИ има, броя моляря нема. Владимир, а что такое мандовошки?", "Кто Вам такое записал", "А, некий рус". Хоть комментарий и не по теме раздела, думаю повеселил сообщество |
Vladimir |
26 Mar 2008, 14:04
Сообщение
#8
|
** Группа: Пользователи Сообщений: 72 Регистрация: 22 Jun 2007 Пользователь №: 2,298 |
узречица - это по-сербски поговорка, присказка, а выражение "ко те шьливи" - ругательство, буквально если перевести на русский: "кто тебя сливит" (от слова шьлива - слива) - смысла вроде нет, но это сленг, наш аналог, если угодно, "*б вашу мать" и пр. Сербы любят делать кальку на английский язык: "who plums you". Конечно, оффтоп. Попробуйте спросить про слово "накурняк". Но осторожно! "Ко те шливе" - детская узречица... |
Vladimir |
26 Mar 2008, 16:50
Сообщение
#9
|
** Группа: Пользователи Сообщений: 72 Регистрация: 22 Jun 2007 Пользователь №: 2,298 |
узречица - это по-сербски поговорка, присказка, а выражение "ко те шьливи" - ругательство, буквально если перевести на русский: "кто тебя сливит" (от слова шьлива - слива) - смысла вроде нет, но это сленг, наш аналог, если угодно, "*б вашу мать" и пр. Сербы любят делать кальку на английский язык: "who plums you". Спасибо админу, который перебросил нас в отдельную тему! Да еще и с хорошим юмором - "нет в учебниках", конечно, не будет! Я краснею, краснеют те, кого "пытаю". На самом деле, есть много узречиц, новая - это "као фич фи рич"! Ну, переводите... |
noops |
26 Mar 2008, 16:57
Сообщение
#10
|
*** Группа: Пользователи Сообщений: 110 Регистрация: 11 Feb 2008 Пользователь №: 3,024 |
Появление этой темы давно назрело Надо делится своими знаниями местных особенностей.
Может немного не в тему, но хочу добавить "унесенные ветром" на себском звучит, как "прохуело со вихром" |
Vladimir |
26 Mar 2008, 18:57
Сообщение
#11
|
** Группа: Пользователи Сообщений: 72 Регистрация: 22 Jun 2007 Пользователь №: 2,298 |
Появление этой темы давно назрело Надо делится своими знаниями местных особенностей. Может немного не в тему, но хочу добавить "унесенные ветром" на себском звучит, как "прохуело со вихром" Чуть-чуть по-другому это звучит.. А другая, молодая, моя соседка долго спрашивала "А есть ли у Вас КУРЫ? Мне 400 гр...." И, вмиг покрасневшему, продавцу объясняла как их порубить. Уж, извините, зашедшим "просто поглазеть", скажу, что слово "КУР", употреблять не стоит. По-нашему, по-деревенски, это значит х..., хотя в Думе предпочитают "член". "И слово "чурка" означет - "индюк", муж. пола... |
noops |
26 Mar 2008, 19:15
Сообщение
#12
|
*** Группа: Пользователи Сообщений: 110 Регистрация: 11 Feb 2008 Пользователь №: 3,024 |
.....скажу, что слово "КУР", употреблять не стоит. По-нашему, по-деревенски, это значит х..., хотя в Думе предпочитают "член". "....... Это слово курац , как раз оно довольно часто встречалось в той песенке про Герцег Нови Думаю, что большинству форумчан известно, что употреблять слово спички(точнее его состовляющее пичка, пички) не стоит, особенно в женском обществе со словом кучка, тоже осторожнее, это отнюдь не маленький домик, он звучит как кучица, а кучка это нечто совсем иное тоже не при дамах будет сказано |
noops |
26 Mar 2008, 19:32
Сообщение
#13
|
*** Группа: Пользователи Сообщений: 110 Регистрация: 11 Feb 2008 Пользователь №: 3,024 |
|
Vladimir |
26 Mar 2008, 20:26
Сообщение
#14
|
** Группа: Пользователи Сообщений: 72 Регистрация: 22 Jun 2007 Пользователь №: 2,298 |
|
Jaroslav |
26 Mar 2008, 22:09
Сообщение
#15
|
** Группа: Пользователи Сообщений: 77 Регистрация: 20 Feb 2008 Пользователь №: 3,060 |
|
Упрощённая версия | Сейчас: 18 Nov, 14:39 |